top of page

Recevez en temps réel les opportunités d'affaires grâce à notre serveur

   'TOP EVENTS'

Versez une Contribution et obtenez un Code Special d'acces au Serveur:

GRATUIT ! 

 
Remplissez le formulaire ci-dessous en précisant 
- le nom complet dans la case 'Name',
- l'adresse électronique (case 'Email')
- Demande de Code / Cours (case 'Subject')
- dans votre courier, précisez 'Interprète', 'Traducteur' ou 'Interprète & Traducteur' et les Langues dans les 
et vous intervenez, puis cliquez sur 'Send' pour envoyer:

Tel:  (+225) 51108191 / (+225) 07 190 818

 

Name *

Email *

Subject

Message

Your details were sent successfully!

  • Wix Facebook page
  • Wix Twitter page
  • Wix Google+ page

 Bienvenue!!!

Vous faites partie desormais de la Grande Famille des Interprètes, Traducteurs ou autres Professionnels de la Langue.

 

TOP EVENTS: Toutes les Rencontres Nationales et Internationales et Documents à la connaissance des Interprètes et Traducteurs où qu'ils soient par email ou par sms

 

 

Note: Nous ne garantissons pas de nombre d'évènements, de documents et l'obtention de marchés. Nous ne faisons que la promotion de l'Interprète et du Traducteur sur notre réseau et auprès des institutions partenaires nationales et internationales. Il apprendra donc à l'Interprète ou au Traducteur de mener ses propres démarches dès qu'il reçoit l'information.  

 

 

TOP EVENTS: All National and International Meetings and documents to the knowledge of Interpreters and Translators through emails and texts messaging wherever they are.

 

 

 Note: We do not guarantee any number of events, documents and any markets obtaining. We do promote but the Interpreter and the Translator through our Network and with our National and international Partner Institutions. The Interpreter or the Translator has to take his/her own steps as soon as he/she receives the information from us.

 

 

 

 

 

TOP EVENTS empowered by TOP ENGLISH GROUP

 

 

<<Language is generally essentially to life.  It opens ways to people such as integration, human development, etc.>>,  by KINIMO Modeste



bottom of page